Pribumisasi Makna Al-Qur’an dalam Tafsir Vernakular: Analisis Hermeneutika Gadamer atas al-Ibrīz dan Raudatul ‘Irfān pada Horizon Jawa–Sunda
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Abstract
This study aims to identify, describe, and compare strategies of indigenizing interpretation (pribumisasi) in two vernacular Qur’anic commentaries (tafsir) from the Indonesian archipelago, namely al-Ibrīz li Ma‘rifati Tafsir al-Qur’an al-‘Azīz (Javanese horizon) and Raudatul ‘Irfān fi Ma‘rifat al-Qur’an (Sundanese horizon), with particular attention to how locality operates as a mechanism of understanding that mediates between the horizon of the text and the horizon of the reader. The research employs a qualitative-interpretive design grounded in textual analysis and hermeneutics, using documentation study and close reading of four units of analysis (J1: Q. an-Nūr [24]:27; J2: Q. al-Qaṣaṣ [28]:70; S1: Q. al-Baqarah [2]:217; S2: Q. al-‘Ankabūt [29]:41). Findings are analyzed through categorization across three comparable dimensions and operationalized through Hans-Georg Gadamer’s hermeneutical framework (the text–reader horizon relation, pre-understanding, tradition/authority, effective history, and the fusion of horizons). The results show that al-Ibrīz grounds meaning through the social-ethical diction kulo nuwun and the relational–hierarchical metaphor sowan, employing a dialogical-procedural pedagogical style, whereas Raudatul ‘Irfān foregrounds local calendrical diction (Hapit–Rayagung) and local fauna metaphors (lancah/ramat lancah), reinforced by descriptive elaborations of nature in an explanatory mode. In terms of implications, these findings underscore the need for follow-up actions in the domains of tafsir curricula (integrating Tafsir Nusantara as a hermeneutical case-study module), editorial standards (mandatory glossaries and paratexts for cultural terms), da‘wah/educational strategies (controlled use of local equivalents accompanied by explicit textual-meaning boundaries), and the digitalization of annotated editions to broaden cross-community access. The originality of this study lies in its comparison of two cultural horizons (Javanese–Sundanese) within a single analytical design using an equivalent-dimensional matrix, its deployment of Gadamer as an “analytical engine” to trace meaning-formation processes systematically through specific textual units, and its reading of indigenization as a communicative-interpretive strategy balanced by a critical reflection on the risks of dysfunction.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
References
Boulaouali, Tijani. 2021. “Quran Translation: A Historical-Theological Exploration.” International Journal of Islamic Thought 19(1): 120–32. doi:10.24035/ijit.19.2021.202.
Daneshgar, M, P G Riddell, and A Rippin. 2016. The Qur’ān in the Malay-Indonesian World: Context and Interpretation The Qur’ān in the Malay-Indonesian World: Context and Interpretation. doi:10.4324/9781315646350.
Farhan, Khaleel Owain. 2025. “Las Obras Exegéticas y El Dominio Lingüístico: Herramientas Imprescindibles En El Proceso de La Traducción Del Texto Coránico.” Jordan Journal of Modern Languages and Literatures 17(2): 463–84. doi:10.47012/jjmll.17.2.4.
Fikriyati, U, A Fawaid, and S K Dewi. 2021. “VERNACULAR TAFSIR IN MADURA: NEGOTIATING HUMAN EQUALITY IN A SOCIAL HIERARCHICAL TRADITION.” Australian Journal of Islamic Studies 6(4): 47–67. doi:10.55831/ajis.v6i4.403.
Firdaus, Muhammad Alwi HS, Iin Parninsih, and Achmad Abubakar. 2025. “The Phenomenon of Bugis Tafsir on Islamization in Eastern Indonesia.” Jurnal Studi Ilmu-ilmu Al-Qur’an dan Hadis 26(2): 444–68. doi:10.14421/qh.v26i2.6271.
Gadamer, Hans-Georg. 2004. Truth and Method. London: Continuum.
Gunawan, F, S Mamis, N C Hat, A Alimin, and M Y Anis. 2025. “Theological Ideologies in Translation: Rendering Interfaith Qur’anic Verses into Tolaki between Fidelity and Context.” Traduction et Langues 24(2): 59–80.
Haleem, M.A. 2011. “Translating the Qur’ān.” In Communicating the Word: Revelation, Translation, and Interpretation in Christianity and Islam, ed. David Marshall. Georgetown University Press.
Hussin, H, and L A Majid. 2014. “Significance of Malay Qur’anic Commentary for the Malay Muslim Community in Malaysia.” Asian Social Science 10(16): 160–67. doi:10.5539/ass.v10n16p160.
Jati, Wasisto Raharjo, Kirwan, and Misbahul Wani. 2025. “Local Values and Religious Moderation in the Madurese Translation of the Qur’an.” Jurnal Lektur Keagamaan 23(2): 374–98. doi:10.31291/jlka.v23i2.1350.
Musthofa, B. 1960. 18 Tafsir Al-Ibriz Li Ma‘Rifati Tafsir Al-Qur’an Al-‘Azīz. Kudus: Menara Kudus.
Musthofa, Bisri. 1960. 20 Tafsir Al-Ibriz Li Ma‘Rifati Tafsir Al-Qur’an Al-‘Azīz. Kudus: Menara Kudus.
Nugraha, Roni, Intan Permanik, and Jajang A Rohmana. 2025. “Translating Sacred Scriptures in Sundanese: A Comparative Analysis of the Bible and the Qur’an in West Java, Indonesia.” Jurnal Studi Ilmu-ilmu Al-Qur’an dan Hadis 26(2): 522–44. doi:10.14421/qh.v26i2.6187.
Rohkmad, Abu. 2011. “Telaah Karakteristik Tafsir Arab-Pegon Al-Ibriz.” Analisa 18(1): 27–38. doi:10.18784/analisa.v18i1.122.
Rostandi, U D, F Rohandy, and A Wasik. 2025. “Translanguaging Practices among English, Indonesian, and Arabic: Enhancing a Holistic Approach to Tafsir in an Indonesian Interpretation Classroom.” Indonesian Journal of Applied Linguistics 15(1): 224–35. doi:10.17509/ijal.v15i1.80705.
Rozi, S, and M Zubir. 2024. “The Reception of Hamka’s Tafsir Al-Azhar within Social Religious Issues in the Malay World.” Jurnal Studi Ilmu-ilmu al-Qur’an dan Hadis 25(2): 247–72. doi:10.14421/qh.v25i2.5406.
Sanusi, Ahmad. 1931a. 2 Tafsir Raudhatul Irfan Fi Ma’rifati Al-Quran. Sukabumi: Asrama Gunung Puyuh.
Sanusi, Ahmad. 1931b. 20 Tafsir Raudhatul Irfan Fi Ma’rifati Al-Quran. Sukabumi: Asrama Gunung Puyuh.
Sirry, M. 2016. “What’s Modern about Modern Tafsīr?: A Closer Look at Hamka’s Tafsīr Al-Azhar.” In The Qur’ān in the Malay-Indonesian World: Context and Interpretation, , 198–211. doi:10.4324/9781315646350-19.
Sobirin, Mohamad, and Mohd Rosmizi Abd Rahman. 2022. “Cultural Barriers in Translating the Qur’an into Low-Context Culture: The Word of God in Javanese Banyumasan.” Global Journal Al-Thaqafah 12(1): 27–39. doi:10.7187/GJAT072022-2.
Supriyanto, Islah Gusmian, and Zaenal Muttaqin. 2024. “Cultural Integration in Tafsir Al-Iklil Fi Ma’ani Al-Tanzil by Misbah Mustafa within the Context of Javanese Islam.” Jurnal Studi Ilmu-ilmu Al-Qur’an dan Hadis 25(2): 392–415. doi:10.14421/qh.v25i2.5538.
Taufiq, I, and Z Hassan. 2016. “Development Model of Social Exegesis in Indonesia: Exegesis Teaching Studies in Central Java.” Man in India 96(6): 1607–21.
Taufiq, Muhammad, and Muhammad Said. 2025. “Qur’anic Interpretation among Sasak Muslims across Communities, Theologies, and Ideological Conflicts.” Jurnal Studi Ilmu-ilmu Al-Qur’an dan Hadis 26(2): 383–412. doi:10.14421/qh.v26i2.6287.
Wahid, Abdurrahman. 2001. Pergulatan Negara, Agama Dan Kebudayaan. Depok: Desantara.
Yohantho, Sun’an. 2025. “Masa Depan Bahasa Daerah.” Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.